平成31年度、小学校1校に日本語加配教員を1名配置した。
実際には、2年生1名、3年生2名、4年生2名、5年生3名の児童に対して、15時間の取り出し指導を行った。また、3年と5年の5学級の書写の時間に、ティームティーチングの形で、日本語加配教員が入り、個に応じた児童を行った。
平成31年度、本市には、小学校1校に日本語加配教員1名を配置し、(愛媛県による人事配置)8名の児童に対し、「特別の教育課程」を編成し、週に15時間、取り出し指導を行った。
市内21校(小学校16校、中学校5校)に計28名の日本語支援員を配置し、支援を行った。
授業においては、児童生徒に寄り添う形で授業補助するほか、行事等では、他の児童生徒との集団生活が円滑に行われるよう、行動面を含めて支援を行った。日本語支援員は、原則として一人の児童生徒に対して1名の支援員を配置したが、同じ学年で母語が同じ児童生徒である場合には、複数の児童生徒に一人の支援員を配置するなど、効率的かつ効果的な運用を行った。
松山市のホームページ内で日本語支援員の配置を含む、学校生活支援員事業の内容の紹介や活動の成果について掲載した。
児童生徒の日本語能力の実態に応じて、組織的、継続的に指導を行うことができた。日本語指導に堪能な教員と日本語支援員が連携しながら、指導、支援を行うことで、児童生徒の実態に応じた質の高い指導を行うことができた。
その一方で、「個別の指導計画」や「日本語指導計画」等の作成と有効な活用、日本語能力の向上に加えて、本児の学力や興味・関心を考慮した在籍学級での支援のあり方、児童生徒の日本語能力の実態に応じて、取り出し指導で学習する内容や入り込み指導へ移行についての検討などが課題として挙げられる。
日本語支援員は、教員の補助として、これらの児童生徒に授業においては学習補助として付き添い、学校生活全般では集団生活が送れるような情報提供や会話の補完などの支援を行った。それらの支援を行うことで、これらの児童生徒の不安を軽減させることができ、児童生徒が安心して学校生活を送ることができた。また、学習内容についても、より理解を深めることができた。母語が分かる支援員は、児童生徒への学習支援や生活支援以外に、児童生徒の保護者に対しての支援も行っている。例えば、学校からの配布文書の翻訳や学校行事の際の通訳の役目も担っている。
対象の外国人児童生徒と日々接する中で、母語は分からなくても、様々な手段を活用して、ある程度のコミュニケーションをとることができた。しかし、どうしても細かなニュアンスが伝わらないことがあり、そのことで児童生徒、支援員のお互いが苦労する部分があった。母語が理解できなくても日本語の指導を行うことは可能であるので、支援員としての適材の確保に努めるとともに、より一層の研修の充実を図っていきたいと考える。本来は、母語が分かる支援員の増員を図りたいところではあるが、これまでの英語や中国語といった言語の他、タガログ語、ウルドゥー語など、様々な言語を母語として外国人児童生徒が転入してくるケースが増えてきているため、母語が分かる支援員の確保が困難な場合がある。適切な人材確保のため、国際交流センターや日本語支援を行うボランティア団体等とも、情報交換や連携を図っていく必要がある。
ホームページで公表することにより、活動成果について、広く知らせることができた。また、日本語指導が必要な児童生徒の保護者に対しても、本市の取り組みを知らせる機会となった。
活動の内容の公表内容や方法については、支援が必要な子どもが特定されないよう、配慮しながら検討していく必要がある。
電話番号:03-6734-2035